斯古一,日语すごいsugoi的音译,其亦作四国一、斯郭以、斯国一等,是“厉害”的意思。多为网络用语,网络上多以中文音译来作为感叹词,类似的还有“搜噶”、“欧吉桑”,韩语中的“亲故”、“欧巴”、“欧尼”等等。
网络用语:
网络语言(internet slang)是指从网络中产生或应用于网络交流的一种语言,包括中英文字母、标点、符号、拼音、图标(图片)和文字等多种组合。这种组合,往往在特定的网络媒介传播中表达特殊的意义。20世纪90年代诞生初,网民们为了提高网上聊天的效率或诙谐、逗乐等特定需要而采取的方式,久而久之就形成特定语言了。
sugoi指斯国一,网络流行词,(日语すごい sugoi 的音译)是一个词,其亦作四国一、斯郭以等,是“厉害”的意思,多为网络用语,网络上多以中文音译来作为感叹词,类似的还有“搜噶”、“欧吉桑”,韩语中的“亲故”、“欧巴”、“欧尼”等等。
素晴らしい例句:
1、试合は素晴らしいかったですね。比赛非常精彩。
2、素晴らしい成绩。 极优秀的成绩。
3、素晴らしい歓迎を受けた。 受到了盛大(热烈)的欢迎。
4、素晴らしく高い建物。 非常高大的建筑物。
常用日语:
谢谢:ありがとうござbaiいます
为什么:なぜduですか
不好意思すみまzhiせん
快点:早くしてdaoください
不会吧:まさか
什么:なんですか
没兴趣:何も兴味がないです
明白:はい、わかりました
日语“厉害”是:すごい,罗马字读音是 [sugoi],“si gao yi”是“すごい”的错误发音。
すごい:
1、可怕的,骇人的。
例句:
ものすごい形相。 吓人的长相。
すごい目つき 。恶狠狠的目光。
2、阴森的,可怕的。
3、出色的,了不起的,厉害。
例句:
すごい腕だ。 本事真了不起!
彼女すごいわね。 她很出色。
扩展资料
“すごい”和“すごく”的区别:
1、词意的区别:
①“すごい”:可怕的,骇人的;出色的,了不起的,厉害的。
例如:
すごい颜でにらむ。怒目而视。
すごい美人。出众的美人。
②“すごく”:非常,很。
例如:
すごく寒い。严寒。
2、词性的区别:
①“すごい”:形容词,用于修饰名词。放在名词前面,充当句子的定语成分。
例如:
すごい腕前。惊人的本领。
②“すごく”:副词,用于修饰动词,形容词。放在动词,形容词前面,充当句子的状语成分。
例如:
朝晩すごく冷える。早晚都非常寒冷。
sugoi指斯国一,网络流行词,(日语すごい sugoi 的音译)是一个词,其亦作四国一、斯郭以等,是“厉害”的意思,多为网络用语,网络上多以中文音译来作为感叹词,类似的还有“搜噶”、“欧吉桑”,韩语中的“亲故”、“欧巴”、“欧尼”等等。
而厉害意思是剧烈的、强大的、猛烈的本事或手段,指实力高强,具备有某项特殊超凡的能力,形容能做出一般人做不了的事情,多用于比喻人物或其他事物,也是人们现实生活社会中常见运用较为广泛的口头用词。
扩展资料:
常用日语:
谢谢:ありがとうござbaiいます
为什么:なぜduですか
不好意思すみまzhiせん
快点:早くしてdaoください
不会吧:まさか
什么:なんですか
没兴趣:何も兴味がないです
明白:はい、わかりました
相当于于在sugoi购买东西的购物卡。
Sugoi成立于1987年,是加拿大一个运动服装品牌,专注于为自行车、铁人三项运动创造高质量、舒适性和耐用性的专用服装。